We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Qurʾan - Scattering [Winds] - Scattering [Winds] - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

The Qurʾan What is This? A current English-language version of the Qur'an, published in 2004
Translation by M.A.S. Abdel Haleem

51. Scattering [Winds] (1 – 23)

A Meccan sura that gives several of the signs of nature as proof of the Resurrection, among them the scattering winds that give the sura its title (verse 1). The disbelievers are reminded of the fate that befell previous rebellious generations and the Prophet is urged to carry on reminding.

In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy

1By those [winds] that scatter far and wide,a That which is sworn —that mankind will be raised from the dead —is omitted but is evident from the verses that follow (cf. 37: 1; 89: 1–4). 2and those that are heavily laden,b Usually taken to mean ‘recording angels’. 3that speed freely, 4that distribute [rain] as ordained! 5What you [people] are promised is true: 6the Judgement will come —7by the sky with its pathways, 8you differ in what you say — 9those who turn away from itc This verb is in the dual, taken to be addressed either to both recording angels, or to two of the angels who guard Hell. are [truly] deceived. 10Perish the liars, 11those steeped in error and unaware! 12They ask, ‘When is this Judgement Day coming?’13On a Day when they will be punished by the Fire, 14‘Taste the punishment! This is what you wished to hasten.’ 15The righteous will be in Gardens with [flowing] springs. 16They will receive their Lord's gifts because of the good they did before: 17sleeping only little at night, 18praying at dawn for God's forgiveness, 19giving a rightful share of their wealth to the beggar and the deprived. 20On earth there are signs for those with sure faith —21and in yourselves too, do you not see? —22in the sky is your sustenance and all that you are promised.d Cf. 4: 38; 41: 25. 23By the Lord of the heavens and earth! All this is as real as your speaking.

Notes:

a That which is sworn —that mankind will be raised from the dead —is omitted but is evident from the verses that follow (cf. 37: 1; 89: 1–4).

a Usually taken to mean ‘recording angels’.

b This verb is in the dual, taken to be addressed either to both recording angels, or to two of the angels who guard Hell.

c Cf. 4: 38; 41: 25.

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2019. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice