We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more The Qurʾan - The Night Journey - The Night Journey - Oxford Islamic Studies Online
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter: verse lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:
  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Select Translation What is This? Selections include: The Koran Interpreted, a translation by A.J. Arberry, first published 1955; The Qur'an, translated by M.A.S. Abdel Haleem, published 2004; or side-by-side comparison view
Chapter : Verse Lookup What is This? Select one or both translations, then enter a chapter and verse number in the boxes, and click "Go."
:

The Qurʾan What is This? A current English-language version of the Qur'an, published in 2004
Translation by M.A.S. Abdel Haleem

17. The Night Journey (22 – 44)

22Set upa This verb is addressed to mankind as a whole (Razi). no other god beside God, or you will end up disgraced and forsaken.23Your Lord has commanded that you should worship none but Him, and that you be kind to your parents. If either or both of them reach old age with you, say no word that shows impatience with them, and do not be harsh with them, but speak to them respectfully 24and lower your wing in humility towards them in kindness and say, ‘Lord, have mercy on them, just as they cared for me when I was little.’ 25Your Lord knows best what is in your heart. If you are good, He is most forgiving to those who return to Him. 26Give relatives their due, and the needy, and travellers—do not squander your wealth wastefully: 27those who squander are the brothers of Satan, and Satan is most ungrateful to his Lord—28but if, while seeking some bounty that you expect from your Lord, you turn them down, then at least speak some word of comfort to them. 29Do not be tight-fisted, nor so open-handed that you end up blamed and overwhelmed with regret.30Your Lord gives abundantly to whoever He will, and sparingly to whoever He will: He knows and observes His servants thoroughly.

31Do not kill your children for fear of povertya See 81: 8–9.—We shall provide for them and for you—killing them is a great sin. 32And do not go anywhere near adultery: it is an outrage, and an evil path. 33Do not take life, which God has made sacred, except by right: if anyone is killed wrongfully, We have given authority to the defender of his rights, but he should not be excessive in taking life, for he is already aided [by God]. 34Do not go near the orphan's property,b Cf. 4: 2. except with the best [intentions], until he reaches the age of maturity. Honour your pledges: you will be questioned about your pledges. 35Give full measure when you measure, and weigh with accurate scales: that is better and fairer in the end. 36Do not follow blindly what you do not know to be true: ears, eyes, and heart, you will be questioned about all these. 37Do not strut arrogantly about the earth: you cannot break it open, nor match the mountains in height. 38The evil of all these actions is hateful to your Lord.

39[Prophet], this is some of the wisdom your Lord has revealed to you: do not set up another god beside God, or you will be thrown into Hell, blamed and rejected.40What? Has your Lord favoured you people with sons and taken daughters for Himself from the angels?c See also 16: 57–62.What a monstrous thing for you to say!

41We have explained things in various ways in this Qurʾan, so that such people might take notice, but it has only turned them further away. 42Say, ‘If there were other gods along with Him, as they say there are, then they would have tried to find a way to the Lord of the Throne.’ 43Glory to Him! He is far above what they say! 44The seven heavens and the earth and everyone in them glorify Him. There is not a single thing that does not celebrate His praise, though you do not understand their praise: He is most forbearing, most forgiving.

Notes:

a This verb is addressed to mankind as a whole (Razi).

a See 81: 8–9.

b Cf. 4: 2.

c See also 16: 57–62.

  • Previous Result
  • Results
  • Highlight On / Off
  • Look It Up What is This? Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Next Result
Oxford University Press

© 2021. All Rights Reserved. Cookie Policy | Privacy Policy | Legal Notice